Lobsang Tamdin (1867-1937)

Le fait que Lobsang Tamdin soit également connu sous le nom de Lobsang Tayang est une allusion à sa vaste érudition comparable à celle du pandit indien Ashvagosha. Il est né en 1867 dans une localité située dans le désert de Gobi. Il entreprit ses études des sciences bouddhistes classiques à l'âge de quatre ans, âge auquel il commença à apprendre l'alphabet et la traduction. Il se rendit à Ulan Bator à l'âge de 17 ans où il entra au monastère Kunga Choling. Attaché à Acharya Sangyé et Khewan Jigdjé, il devint un érudit des Soutras et des Tantras. Il prit son ordination complète auprès de Dpal-ldan-chos-phel, abbé (mkhan-chen) d'Urga. Il obtint le niveau de bka' bcu à l'âge de 40 ans. Il se rendit au centre de pèlerinage de Wutai Shan dans le nord de la Chine où il découvrit deux stupas miraculeux sur lesquels des lettres magiques étaient inscrites. Il fonda un collège tantrique en 1922 et un collège utilisant le curriculum de Drépung Gomang en 1926. Les ouvrages historiques occupent une part importante de ses écrits1.

Jules Levinson a écrit : « Blo bzang rta dbyangs était un érudit mongol qui a écrit énormément sur les Soutras et les Tantras2. » Ses œuvres complètes ont été recensées dans Materials for a History of Tibetan Literature (New Delhi: International Academy of Indian Culture 1963) du Dr. Lokesh Chandra. Ses œuvres complètes ont été publiées sous le titre de The Collected Works (gsung 'bum) of Rje-btsun Blo-bzang rta-mgrin en 1975-1976 (New Delhi: Mongolian Lama Gurudeva)3. Ses œuvres ont été citées autant par des érudits tibétains qu'occidentaux.

À titre d'exemple des ouvrages contenus dans le volume 1 de ses œuvres complètes, citons les commentaires annotés de Louange enflammée [à Bouddha Shakyamouni] (khyad par 'phags bstod) écrits par le maître indien Udbhata Siddhasvamin, de Louange surpassant celles des Dieux (lha las phul du byung bar bstod pa) de Shamkarapati et du Kaliyugaparikatha (rtsod pa'i dus kyi gtam) d'Acharya Mati Chitra. On y trouve également un texte composé par lui et intitulé 108 Versets de Louanges de Grande Compassion (snying rje chen po la bstod pa'i tshigs bcad brgya rtsa brgyad pa)4 qui contient des annotations au Roue des Armes acérées et au Poison détruisant l'Esprit du Paon de Dharmarakshita, ainsi que des louanges à divers bodhisattvas, par exemple Toujours en pleurs (rtag tu ngu), composées à partir du récit de leur libération (rnam mthar). Le reste du volume 1 contient des comptes rendus sur l'origine de différents monastères situés en Mongolie.

Le volume 2 contient une histoire du bouddhisme en Inde, au Tibet et en Mongolie, tandis que le volume 3 contient divers écrits sur le Vinaya, incluant un commentaire annoté sur L'Essence de l'Océan du Vinaya ('dul ba rgya mtsho'i snying po) de Djé Tsongkhapa.

Une brève Expression de la Présentation des Fondements et Voies des Trois Véhicules selon le Système du Véhicule de la Perfection, Essence de l'Océan de la Signification profonde (phar phyin theg pa'i lugs kyi theg pa gsum gyi sa dang lam gyi rnam bzhag pa mdo tsam du brjod pa zab don rgya mtsho'i snying po) se trouve dans le volume 4 des œuvres complètes. Cet ouvrage a également fait l'objet d'une dissertation de Jules Levinson Ph.D. intitulée Métaphores de Libération : Une étude de la Présentation des Fondements et Voies selon l'École de la Voie du Milieu5. Un court sommaire de cet ouvrage donne la précision suivante6 :

Le texte de Blo bzang rta dbyangs est divisé en deux sections ayant à peu près la même longueur. La première section explique les fondements et les voies du Hinayana et du Mahayana. Dans la seconde section, on trouve des analyses des points controversés sur lesquels divers érudits et écoles s'affrontent. Dans cette section, Blo bzang rta dbyangs s'attarde surtout à ce qui distingue les positions des écoles Prasangika Madhyamaka et Yogacara-Svatantrika Kadhhamaka.

Le volume 5 contient, parmi d'autres textes, un commentaire sur le Distinguer Dharmas et Dharmata (Skt. Dharmadharmatavibhanga) de Maitreya, selon la tradition de Djé Tsongkhapa à partir du commentaire de Rongtongpa. Ce commentaire a été traduit dans Une étude du Dharmadharmatavibhanga de Raymond E. Robertson7.

Le volume 6 contient divers textes sur le Gourou yoga, telles les diverses pratiques liées aux Cent Déités de la Contrée de la Joie (dga' ldan lha brgya ma). Le volume 7 contient divers textes de puja, entre autres ceux consacrés au Bouddha de la médecine et à Bouddha Maitreya, tandis que le volume 8 est consacré aux déités du Vajrayana comme Guyhasamaja et Hérouka. Les volumes 9, 10 et 11 contiennent des ouvrages traitant du Kalachakra.

Le volume 11 contient également divers textes consacrés à Dordjé Shougden. Il y a d'abord un texte de propitiatoire à Dordjé Shougden intitulé rgyal chen rdo rje shugs ldan rtsal gyi bskang 'phrin mdor bsdus don chen myur 'grub qui, selon l'auteur, s'appuyait sur un texte propitiatoire composé par Kirti Rimpoché. Vient ensuite un texte de louange dédié à Mahakala aux Quatre Faces et composé par le Troisième Dalaï-Lama, Sonam Gyatso, mais modifié pour s'adresser à Dordjé Shougden (rgyal ba dge 'dun rgya mtsho'i gsung la zhal bsgyur gyi bstod pa), puisque, comme le dit l'auteur, Dordjé Shougden est devenu l'expression de Mahakala aux Quatre Faces et qu'il est le protecteur exceptionnel de la vue profonde et des secrets tantriques de la tradition de Jamgon Lama Tsongkhapa.

Finalement et de grande importance pour nous, on trouve dans le volume 11 le catalogue et l'introduction au be bum de Dordjé Shougden intitulé La Roue de météorites entourant les Activités ardentes (rgyal chen rdo rje shugs ldan rtsal gyi be bum gyi dkar chag gnam lcags 'khor lo'i mu khyud 'phrin las 'od 'bar). Le volume 14 contient les rituels et l'histoire des activités de divers protecteurs dans un texte intitulé bla ma lha srung gi gsang ba'i mdzad 'phrin 'ga' zhig gi lo rgyus nor bu rin po che'i gab tse.

Un des aspects déterminants dont il faut tenir compte à propos des textes du bouddhisme tibétain est la continuité de leur lignée de transmission de maître à disciple de génération en génération. Puisque les rituels proviennent d'un seul maître et qu'il est transmis à plusieurs disciples de génération en génération, une lignée de transmission est une voie unidirectionnelle en arborescence. Dans le volume 16 des œuvres complètes de Lobsang Tamdin, on trouve essentiellement des textes décrivant les diverses transmissions qu'il a reçues de ses maîtres ainsi que la nomenclature de leur lignée de transmission. La documentation fournie par Lobsang Tamdin sur les lignées de transmission qu'il a reçues donne un aperçu fascinant bien qu'incomplet des maîtres détenant ces transmissions. En ce concerne les textes consacrés à Dordjé Shougden, Lobsang Tamdin a été en mesure de fournir les lignées de presque tous les textes contenus dans be bum de Dordjé Shougden.

Certains des rituels ont été écrits par des maîtres mongols. Tel est le cas, en particulier, du rituel écrit par le Quatrième Jetsun Dampa et désigné comme « l'offrande de torma au protecteur extraordinaire qui commence par les mots Om Palden Shambhala ». Ce rituel est groupé avec un rituel d'offrande de torma à Palden Lhamo. La lignée de transmission de ce texte est la suivante8 :

  1. Le Quatrième Kyabgon, Jetsun Dampa
  2. mTshan zhabs bka' bcu pa bsod nams
  3. mTshan zhabs bka' bzhi dar rgyas
  4. bKa' rgyur pa bstan 'dzin dar rgyas
  5. Drin can mang thos rje mi 'gyur rdo rje
  6. Lobsang Tamdin (blo bzang rta mgrin)

Parmi les ouvrages historiques écrits par Lobsang Tamdin, on trouve un compte-rendu sur l'origine du Collège occidental du grand monastère de Khuré fondé par Quatrième Jetsun Dampa. Dans l'inventaire des objets sacrés conservés dans ce collège, on trouve trois représentations de Dordjé Shougden provenant du Collège Loseling, du Gyalse Ladrang et du btsan khang de Dordjé Shougden (il s'agit probablement du Trodé Khangsar)9. En outre, dans son compte-rendu, Lobsang Tamdin raconte que précédemment, au moment où le Quatrième Jetsun Dampa et Gyalse Dordjé Chang étaient ensemble à Lhassa, Dordjé Shougden avait dit par la bouche de son oracle qu'il protégerait le monastère lorsqu'il serait créé10. Ceci semble confirmer le fait que ce fut le Quatrième Jetsun Dampa qui introduisit la pratique de Dordjé Shougden en Mongolie.

Plus tard, au 19e siècle, Rabjampa Ngawang Thubten a écrit un ensemble de rituels qui intégraient l'offrande, le gser skyems et l'Action de grâce composés par le Cinquième 'On Gyalse Rimpoché. La lignée de transmission de ce texte est la suivante11 :

  1. Rabjampa Ngawang Thubten (rab 'byams smra ba ngag dbang thub bstan)
  2. Khyab bdag bu ddha
  3. Lobsang Tamdin (blo bzang rta mgrin)

Cependant, un des rituels gélougs antérieurs a été composé par le Quatrième 'On Gyalse Rimpoché. Puisque l'une de ses incarnations précédentes avait fondé le monastère dGon lung dans la province de l'Amdo et que les incarnations subséquentes on été considérées être les lamas en chef de ce monastère, il a inévitablement eu une grande influence spirituelle en Mongolie. C'est pourquoi la lignée de transmission d'un rituel d'offrande de fumée (bsang) et d'un rituel d'offrande d'un torma à Dordjé Shougden (bsang mchod 'dod dgur 'khyil ba'i dga' ston dang rgyal chen rdo rje shugs ldan rtsal gyi gsol mchod) passant par des incarnations importantes comme Hogthogthu Demo Rimpoché et arrivant en Mongolie grâce à Rabjampa Ngawang Thubten est passablement bien décrite. La lignée de transmission de ces rituels est la suivante12 :

  1. rGyal sras rdo rje 'chang skal bzang thub bstan 'jigs med bstan pa'i rgyal mtshan
  2. dGe bshes khyab bdag bde ba'i rdo rje
  3. De mo no mon han thub bstan 'jigs med rgya mtsho
  4. sGo mang sprul sku rab brtan rgya mtsho
  5. Rabjampa Ngawang Thubten (rab 'byams smra ba ngag dbang thub bstan)
  6. Nom chi bla ma blo bzang dpal ldan
  7. E rte ni sprul sku ngag dbang don grub
  8. Chos rje blo bzang 'jigs med
  9. Khyab bdag bu ddha
  10. Lobsang Tamdin (blo bzang rta mgrin)

Dragri Gyatso Thayé composa un long kangso à la demande de Trichen Tenpa Rabgyé qui fut le second Réting Rimpoché. Dragri Gyatso Thayé a transmis ce kangso à Réting Rimpoché qui, à son tour, l'a transmis à la réincarnation de Dragri Gyatso Thayé. Ce dernier le transmit à Rabjampa Ngawang Thubten par l'entremise duquel le rituel est parvenu en Mongolie. La lignée de transmission de ce kangso est la suivante13 :

  1. Dragri Pabongkha Gyatso Thaye
  2. Reting Trichen Tenpa Rabgyé (blo bzang ye shes bstan pa rab rgyas)
  3. Dragri Lobsang Chojor (brag ri tulku blo bzang chos 'byor rgya mtsho)
  4. Rabjampa Ngawang Thubten (rab 'byams pa ngag dbang thub bstan)
  5. Chos rje ye shes gtugs dkar
  6. Drin can dka' bcu dpal ldan rdo rje
  7. Lobsang Tamdin (blo bzang rta mgrin)

L'une des plus intéressantes et révélatrices lignée de transmission est celle d'un rituel consacré au rta nag can (ou aspect Cheval Noir) de Dordjé Shougden. Bien que Lobsang Tamdin ait écrit que ce rituel a été composé par Kunga Lodro, l'autobiographie de Kunga Lodro stipule qu'il a plutôt été écrit par le père de ce dernier, Sonam Rinchen. Bien qu'il ait appartenu à la famille 'Khon, la lignée de transmission de ce rituel est entrée au monastère sakya de Nalenda. Il semble que la lignée de transmission antérieure ait été donnée le gsan yig de Nalendra Kyabgon Khyenrab Tenpa'i Wangchug Gyurme. Cette lignée est entrée dans la tradition géloug par l'entremise de Lhatsun Rimpoché qui l'avait reçue de bco brgyad khri chen byams pa rin chen mkhyen brtse'i dbang po du monastère sakya de Nalendra. La lignée de transmission de ce rituel est la suivante14 :

  1. Le détenteur du Trône des Sakyas, Kun dga' blo gros
  2. Le Quatorzième Nalendra Kyabgon (na le ndra pa skyabs mgon mkhyen rab bstan pa'i dbang phyug 'gyur med mchog grub)
  3. gZims 'og sprul sku byams pa ngag dbang bstan 'dzin 'phrin las15
  4. rDo rje 'chang byams pa ngag dbang chos 'phel
  5. bCo brgyad khri chen byams pa rin chen mkhyen brtse'i dbang po
  6. Lhatsun Chogtrul Rimpoché (lha btsun mchog sprul rin po che)
  7. Lobsang Tamdin (blo bzang rta mgrin)

L'abbé du Collège Tantrique du monastère de Séra, Namkha Tenkyong, a composé une version courte du kangso qui, passant par une série d'abbés du Collège Tantrique du monastère de Séra, a finalement atteint Lobsang Tamdin. La lignée de transmission de ce kangso est la suivante16 :

  1. Ser sngags mkhan chen nam mkha' bstan skyong
  2. Ser sngags mkhan po tshul khrims dar rgyas17
  3. Ser sngags mkhan zur bstan 'dzin brtson 'grus
  4. 'Bras sngags chos mdzad
  5. Lobsang Tamdin (blo bzang rta mgrin)

Lobsang Tamdin nous a également laissé, parmi plusieurs autres transmissions, les œuvres complètes de Tréhor Khangsar Rimpoché18 ainsi que la transmission du rituel écrit par Zhide Nyungné Lama Yéshé Zangpo19.


1 Chandra, Lokesh (1963). Materials for a History of Tibetan Literature. International Academy of Indian Culture: New Delhi. pp. 30-32.

2 Levison, Jules B. Metaphors of Liberation: Tibetan Treatises on Grounds and Paths, Section 4 of 7, pp. 263-266.

3 TBRC Work RID: W13536.

4 Traduit par José Ignacio Cabezón, publié par Mysore Printing and Publishing (1984).

5 Napper, Elizabeth. (2003). Dependent-Arising and Emptiness. Wisdom Publications, p. 722.

6 Levison, Jules B. Metaphors of Liberation: Tibetan Treatises on Grounds and Paths, Section 4 de 7, pp. 263-266.

7 Preface p. x, A Study of the Dharmadharmatavibhanga, Volume 1, signalé le 2009-07-04.

8 Lobsang Tamdin (1975), Volume XVI, p. 202. (Veuillez prendre note que selon TBRC, il s'agit numériquement du volume 17, mais que le titre original indique volume XV1.)

9 Lobsang Tamdin (1975), Volume I, p. 509.

10 Lobsang Tamdin (1975), Volume I, p. 510.

11 Lobsang Tamdin (1975), Volume XVI, p. 197.

12 Lobsang Tamdin (1975), Volume XVI, pp. 197-198.

13 Lobsang Tamdin (1975), Volume XVI, p. 199.

14 Lobsang Tamdin (1975), Volume XVI, p. 226.

15 TBRC Person RID: P7031 spécifie qu'il était un élève de Kunga Lodro et qu'il a été « un enseignant important dans la transmission du 'od zer dri med lha drug, 4e mandala du rgyud sde kun btus. Il a reçu l'enseignement et il l'a transmis à l'intérieur de la tradition zhwa lu ».

16 Lobsang Tamdin (1975), Volume XVI, p. 221.

17 TBRC Person RID: P6091.

18 Lobsang Tamdin (1975), Volume XVI, pp. 91-93.

19 Lobsang Tamdin (1975), Volume XVI, p. 220.