Cinquième 'On Gyalse Rimpoché de Drépung Gomang (1743-1811)

« Gloire au Seigneur du Roi du Dharma, protégeant partout la doctrine de Lobsang. »

Parmi les anciennes lignées d'incarnation de Drépung, celle de la lignée des 'On Gyalse était l'une des plus importantes. Elle était l'une des trois plus importantes lignées ('bras spung sprul sku rnam gsum) du monastère de Drépung : « la lignée d'incarnation des 'on rgyal sras était considérée comme l'une des trois suprêmes lignées de 'bras spungs (bod kyi sprul sku rnam gsum gras)”1. » Les études contemporaines ont sous-estimé cette lignée à cause, probablement, du manque d'informations sur les incarnations après la sixième (ngag dbang thogs med bstan 'dzin rgya mtsho). La quatrième incarnation a été le régent du Tibet au moment où le Septième Dalaï-Lama a été exilé dans la région de Garthar dans la province du Kham2. Pour sa part, la Cinquième réincarnation de 'On Gyalse Rimpoché, Kelsang Thubten Jigmé Gyatso3, a été l'un des plus importants lamas du début du 19e siècle.

Il est né en 1743 dans la région nord du Tibet Central (dbus stod la mo). Les principaux événements de sa vie correspondent bien à ceux d'un lama réincarné de haut rang. Il a été intronisé à l'âge de quatre ans à 'on nge gsang dar rgyas gling4. À l'âge de cinq ans, le Septième Dalaï-Lama, Kelsang Gyatso, lui donna le nom de Thubten Jigmé Gyatso et procéda à la cérémonie de la coupe des cheveux. Il prit ses voeux de novice (rab tu byung) auprès du Septième Dalaï-Lama à l'âge de 10 ans. Il étudia les rudiments de la logique avec Dragpa Yarphel. Il reçut l'ordination complète (bsnyen rdzogs bsgrubs) à l'âge de 20 ans auprès du célèbre maître géloug, Phurchog Ngawang Jampa. Il obtint le titre de Géshé Lharampa en 1766. Un an plus tard, il partit retrouver Panchen Rimpoché, Palden Yéshé, à Tashi Lhunpo5.

Il étudia les sutras et les tantras auprès de Phurchog Ngawang Jampa, Panchen Rimpoché Palden Yéshé et Changkya Rolpa'i Dordjé. À l'âge de 26 ans, il se retira dans une caverne dans la région de 'on pendant trois ans pour pratiquer la méditation en un seul point. En 1781, il rencontra le Détenteurs du Trône des sakyas, Kunga Lodro, à 'on chos sdings et il reçu de lui l'initiation de Vajrayogini et l'initiation extraordinaire de Kurukullé de la tradition de Ngor6.

À la fin de sa vie, il devint un yongs 'dzin du Neuvième Dalaï-Lama et il reçut le titre de no min han. Le mot yongs 'dzin est habituellement traduit par le mot tuteur, mais ce choix est réducteur. Le yongs 'dzin signifie littéralement félicité-vacuité et renvoie à quelque chose de beaucoup important qu'un simple enseignant. Les yongs 'dzin sont les lamas les plus estimés et ils détiennent d'importantes lignées qu'ils transmettent au Dalaï-Lama.

Parmi ses nombreux disciples, on compte le fameux Longdol Lama Ngawang Lobsang, le Troisième Tagphu Lobsang Chokyi Wangchug et la première incarnation des Dragri, Dragri Dorje Chang.

Ses oeuvres complètes contiennent trois volumes. Voici quelques-uns de ses ouvrages :

  1. Visualisation du Mandala de Mitra Gyatsa, un Ornement pour un Esprit Clair7
  2. Cinq oeuvres variées sur Chakrasamvara dans la tradition de Krishnacharya
  3. Un livre sur la poésie comprenant des figures de style et des éléments de métrique (snyan ngag dper brjod sdeb sbyor sogs).

'On Gyalse Rimpoché a écrit un rituel d'offrande de tormas consacré à Dordjé Shougden conduit sous l'autorité de Yamantaka. Yamantaka est l'un des trois plus importants yidams de la tradition géloug et, comme Dordjé Shougden, il est une émanation courroucée de Manjoushri. De nos jours, il n'est pas facile de trouver des exemplaires des oeuvres complètes de 'On Gyalse Rimpoché. Il est cependant possible de vérifier l'existence et l'authenticité de ce rituel qu'on peut trouver cité presque verbatim, hormis certaines additions, dans l'ouvrage intitulé rdo rje shugs ldan la mchod gtor 'bul tshul8 écrit par Rabjampa Ngawang Lobsang comme l'auteur le mentionne dans le colophon. Cette version non modifiée a été tirée de 'Jam mgon rgyal ba'i bstan srung rdo rje shugs ldan gyi 'phrin bcol phyogs bsdus bzhugs so, pages 33-37.

Bien que ce rituel contiennent des éléments macabres et violents entrelacés dans un rituel courroucé semblable aux rituels sakyas décrits précédemment, on y trouve également des élans poétiques de dévotion et oniriques qui viennent faire contrepoids. On y trouve des mots tibétains rarement utilisés provenant de la poésie sanscrite. Par exemple, le mot tibétain utilisé couramment pour désigner l'éléphant est glang chen, mais ici dans un contexte poétique on trouve plutôt le mot gnyis 'thungs. Ce mot signifie littéralement « qui boit deux fois » et il est une figure de style permettant d'évoquer le fait que l'éléphant aspire d'abord l'eau à l'aide de sa trompe et qu'il l'expulse ensuite dans sa bouche. 'On Gyalse Rimpoché était sans aucun doute versé dans l'art de la poésie tibétaine (snyan ngag) puisque, comme on l'a vu, il a écrit un livre sur le sujet.

Ainsi, le rituel débute en proclamant « Namo Vajrabhairavaya, voici une brève méthode d'offrande de tormas au Grand Protecteur du Dharma du Jina, Dordjé Shougden Tsel, intitulé Un Nuage d'Offrandes pour plaire à ceux qui sont liés par le serment ». Dans les vers d'introduction, l'auteur note que l'une des raisons qui l'ont incité à écrire ce rituel était le désir de protéger la pureté de la tradition de Manjoushrigarbha9 ('jam dpal snying po'i dri med ring lugs) de toutes formes de tort10. Le texte, qui contient quatre sections, commence par une invocation à Dordjé Shougden pour qu'il reste :

Au milieu d'un dôme de feu et de vent étincelant,
Dans un château incommensurable d'une beauté semblable à celle d'un arc-en-ciel,
Se tenant sur un trône immuable d'un [lotus] lacustre, d'un soleil et d'une lune,
Pour assurer le succès des activités des yogis, demeurez ici.

Viennent ensuite les offrandes à Dordjé Shougden. La troisième section du rituel, qui est la plus intéressante, contient des hommages poétiques aux cinq lignées de Dordjé Shougden. Ici, comme dans les rituels gélougs antérieurs, la figure centrale est décrite dans des termes évoquant Vajrapani, Détenteur du Vajra de la force (mthu stobs).

Manifestation possédant le vajra aux cent pointes et ayant
Le pouvoir de détruire un milliard de mondes [trichiliocosmos] instantanément;
Hommage au Roi du Dharma protégeant
Dans toutes les directions la doctrine essentielle de Lobsang.

Votre mandala corporel est brillant comme une pleine lune,
Protecteur assis sur un éléphant magnifique.
Hommage à celui qui accomplit les activités de pacification
En éliminant respectueusement les obstacles sur le chemin des pieux yogis.

Montagne d'or pur, vous brillez autant que cent soleils levants
Et vous chevauchez un étalon orné de joyaux.
Hommage à celui qui accomplit les activités d'un Jina
Et qui est un trésor de vie, de mérites et d'accomplissement des siddhis.

Votre compassion pour les êtres vous donne un teint semblable au corail
Et vous êtes monté sur un dragon bleu émettant un millier d'éclairs merveilleux.
Hommage à celui qui accomplit les activités de puissance
Et guide les êtres des trois mondes vers la libération.

Votre couleur rouge foncé vous donne une apparence terrifiante
Et vous volez sur un garuda courroucé.
Hommage à celui qui accomplit les activités violentes
Et qui aspire le souffle de vie des obstructeurs.

'On Gyalse Rimpoché a composé un autre rituel d'offrande de bsangs (parfum) intitulé bsangs mchod 'dod dgur 'khyil ba'i dga' ston zhes bya ba bzhugs so11. L'auteur énumère les destinataires de l'offrande, à savoir Lama Dordjé Chang (Vajradhara), Bouddha Shakyamouni, les Sept Patriarches, les Six Ornements, les 84 Mahasiddhas, Hérouka, Hévajra, Yamantaka, Guyhasamaja, etc. Lorsqu'il en vient à nommer les protecteurs, il écrit : « spécialement mon protecteur (mgon), mon refuge (skyabs) et mon assistant (grogs mdzad pa'i), le Protecteur du Dharma Dordjé Shougden et sa suite, sont purifiés (bsangs). »


1 'on rgyal sras sprul sku skye brgyud, TBRC Person RID: P10143.

2 TBRC Person RID: P178.

3 TBRC Person RID: P178.

4 Il s'agit du monastère dge lugs pa situé dans la région du Tibet autonome. Ce monastère était le siège de l'importante lignée rgyal sras sprul sku. TBRC Place RID: G75.

5 Don rdor and bsTan 'dzin chos grags (1993), pp. 816-817.

6 Sa-skya Bdag-chen Gong-ma Kung-dga'-blo-gros (1983), p. 669.

7 TBRC Work RID: W2534, visualisation des déités de la collection de mitra rgyatsa. Pour plus d'informations sur Mitra brgya rtsa, voir Willis (1995), pp. 211-212.

8 TBRC Work RID: W5326.

9 Il s'agit du nom de l'incarnation de Djé Tsongkhapa à Tushita.

10 log par 'khu ba'i nag po'i rtsa lag rnams.

11 Guru Deva Rinpoche (1984), pp. 253-258.